martes, 2 de agosto de 2016

LOS ORÍGENES SINIESTROS DE ALGUNAS EXPRESIONES POPULARES

Muchos de nosotros usamos frases desconociendo su procedencia y si bien, la mayoría tienen una explicación interesante, algunas de ellas se caracterizan por compartir un origen algo macabro. A continuación una lista de ellas.


“Me salvó la campana”


En muchos países de habla hispana aún se sigue utilizando este término que denota el alivio cuando alguien se ha salvado de alguna situación molesta o riesgosa porque de repente algo impidió dicha circunstancia. En la antigüedad un ataque de catalepsia o incluso un desmayo podía dar a una persona por muerta, al descubrirse que en los ataúdes en ocasiones aparecían rasguños, las personas acostumbraron a dejar un hilo atado a una campaba sobre la tumba para que en caso de que este supuesto “muerto” despertara pudiera halar de él y así ser “salvado por la campana”


“¡Hurra!”



Expresión que denota triunfo o victoria, hoy en día usada por varios ejércitos del mundo. Aunque tiene varias connotaciones según Wikipedia uno de sus orígenes podría estar en la expresión turca “Uh Ra” que significa “Vamos a golpearles” o entendido más específicamente “Matadlos” y que más tarde lo usaría el Ejército Rojo como grito de batalla.


“Vale su peso en oro”


También usada como “Vale su peso” es una expresión de origen bárbaro cuyas leyes obligaban a un asesino a pagar en oro o en plata cuanto pesara el cadáver de su víctima, también se dice que Chicarico, rey de los suevos mandó una suma de oro y plata equivalente al peso de su hijo moribundo a la Tumba de San Martín con la esperanza de que este se curara.


“No hay moros en la costa”



Una frase española que aún se usa en algunos países de Latinoamérica y expresa que no hay peligro o amenaza a la vista. Su origen se remonta a la época de la Reconquista en España (772-1492) cuando los cristianos expulsaron a los musulmanes de la península ibérica. Los corsarios berberiscos o corsarios otomanos ayudados por los moriscos (Musulmanes que permanecieron allá) solían asediar los pueblos costeros decapitando a sus hombres y esclavizando a sus mujeres y niños. Los españoles trasladaron las ciudades a dentro y dejaron vigías para que cuidaran que no hubiera “moros (O moriscos) en la costa”.


“No quiere más Lola”




Una frase exclusivamente de Argentina que se refiere a “no querer seguir intentado lo imposible”, esta expresión con más de un siglo de antigüedad tiene su origen en los hospitales argentinos de antaño por una galleta sin aditivos llamada "Lola" que se les daba a los allá recluidos, cuando un malherido o un enfermo terminal estaba convaleciente, los médicos y enfermeras solían decir “Este ya no quiere mas Lola”.



“Poner los cuernos”



También, “poner los cachos”. Una expresión muy usada en los países de habla hispana que se refiere a la infidelidad de pareja cuenta con varios orígenes, siendo el más interesante el que proviene de los vikingos. Se dice que el jefe del clan tenía el “derecho a la pernada” es decir, a tener relaciones con cualquier mujer de la comunidad incluso las casadas o pretendidas, cuando el jefe vikingo entraba a la casa de una de estas, colocaba su casco con cuernos en la entrada para advertir al esposo o cualquier otro que interrumpirlos podría significar su ejecución. En unas fuentes dicen que al “desafortunado” el hecho de que su jefe le colocara los cuernos era motivo de orgullo, en otras, una ofensa que debía tolerar.



“OK”


Expresión de origen gringo usada a nivel global para denotar que todo anda bien. Se dice que alguna división del ejército de Estados Unidos solía usar en sus escritos la frase “0 killed” (0 asesinados) o su abreviación “0 K” que originalmente se trata del número cero, referente a que su ejército no había sufrido baja alguna. 


“Hacer la Judía”


Una expresión muy usada en Colombia que hace referencia cuando alguien es traicionado o engañado, como “Una puñalada en la espalda” que justamente viene de este acontecimiento de la Primera Guerra Mundial. Una vez la guerra terminada, el general alemán Ludendorff se reunió con su homólogo británico Neil Malcom, ambos hablaban acerca de la fácil derrota de Alemania a la que el general alemán aludió a una falla en el interior por varios "elementos", Malcom entonces exclamó "Eso suena como si les hubiesen dado una puñalada por la espalda, ¿no cree?", más adelante Adolf Hitler reconocería a estos elementos como partisanos y judíos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

ENSAYO CONTRA LA OBEDIENCIA

  Un enorme letrero con unas simples letras negras sobre un fondo blanco, es visto por el personaje principal de la película de 1988 “Están ...